a little bit wise

Sunday, June 04, 2006

OUI MADEMOISELLE!

La’ une belle fille , la’ une belle fille mignnone – Mademoiselle Tatou aka Neveu. Well, The Da Vinci Code wouldn’t have been what it is, if not for you Mademoiselle. Oui Mademoiselle! This might sound a trifle exaggerated but Monsieur Howard and Monsieur Goldsman could surely have done a better job of adapting Monsieur Brown’s book on the big screen. But, Mademoiselle, you were the saving grace. Again, not to say that Monsieurs Hanks and Mc Kellen weren’t good in their parts. And again, Mademoiselle, you quite carried the two hours and fifteen minutes affair on your petit shoulders. To put things in the proper perspective, Monsieur Goldsman’s script had some vital flaws or missing links. The most significant among them was the part regarding the hidden communication outpost that the DPJ discovers in Teabing’s chateau. In the book, this was a major hint in pointing the finger of suspicion at the British historian. Next, the end of the story itself. In the movie, this part has been significantly altered and subsequently muddled up for the viewer. If M.Goldsman could with the end as provided by M.Brown, then the affair could have been much more cogent. Then, the image of the story’s hero himself – Monsieur Langdon. In essence, the Langdon-Hanks matching was a perfect idea. But, at the end of the day, it has really turned out be a case of lost opportunity. After watching you in modern day classics like Forrest Gump and Road To Perdition, fans of M.Hanks(including yours truly) can surely expect a lot from him. But, they do come out of the movie theatre a trifle disappointed after watching Code. Being a novice in the film-critiquing business, I am at pains to discover what really went wrong. But thankfully, the part of Neveau has not been dealt any blow and thus, one is bound to be smitten by your charm Mademoiselle. Your selection makes apt the title given by your on-screen grandfather (Jacques Sauniere) – Princess. You have played your part with ease and élan – which some say is a continuation of what you did in Amelie. Maybe that is the case, but your charming ‘Frenchness’ (if I may use the term) really makes the book come alive. Maybe the French can surely be trusted, unlike the remarks made by Teabing on landing at Biggin Hill Airport.

Overall, the movie is surely worth a watch, though. The gaps might be yet another example of the age-old problem of on-screen adaptation versus the printed word. But, hopefully this might be resolved in time. Oui Mademoiselle!! This can happen, only if the ones who matter are…..a little bit wise.

PS: Sheyalpandit's heartfelt gratitude to a friend(if she reads this blog) who provided critical inputs - the lovely French phrases for 'beautiful girl' and 'cute girl' via text message,thereby enabling him to express his feelings in the world's most exquisite language!!

0 Comments:

Post a Comment

<< Home